Начиная с августа, читаю я все одну и ту же книгу :) Это "Унесенные ветром", вернее, "Gone with the wind", потому что читаю в оригинале. Процесс очень увлекательный. Огромное количество разноплановых описаний: природа, городские зарисовки, люди, их отношения, история и даже война. Понятные диалоги героев. И очень интересный самобытный язык рабов (об этом и еще о других своих впечатлениях уже писала Юля, зачинщик совместного прочтения этой книги).
Слов новых и непонятных для меня, окончившей свою учебу давно, очень много. Первое время чтение шло с черепашьей скоростью, по одной-две-три страницы. Я даже примерно посчитала, сколько времени мне понадобится, чтобы прочитать этот талмуд (в моей электронной книге это 993! страницы), выходило месяцев девять :) Но уже в октябре картина совершенно изменилась - меня так захватило чтение, или я просто уже привыкла к языку и латинским буквам, что читала уже взахлеб в любую свободную минуту. Страницы летели за страницей. Тут уже началось истинное удовольствие от чтения книги, которая мне всегда нравилась, а теперь еще и нравится в ее первозданном виде. Осталось прочитать мне уже совсем немного: о браке Ретта и Скарлетт и об их неминуемом расставании.
И только сейчас я обнаружила, что Скарлетт было всего 16 лет, когда началась война, и ее жизнь совершенно перевернулась. Почему-то раньше, я относилась к ней, как к взрослой женщине. А теперь (с высоты своего возраста, опыта и жизненного статуса) вижу ее молодость, ее капризный и своенравный характер, ее эгоистичные поступки, ее максимализм. Меня всегда удивляло отношение самой Маргарет Митчелл к своей героине, удивляло, что автор задумывал образ героини совсем другим нежели его приняли читатели и зрители экранизации романа:
Маргарет Митчелл (1941 г.) |
«Я старалась описать далеко не восхитительную женщину, о которой можно сказать мало хорошего, и я старалась выдержать ее характер. Я нахожу нелепым и смешным, что мисс О’Хара стала чем-то вроде национальной героини, я думаю, что это очень скверно для морального и умственного состояния нации – если нация способна аплодировать и увлекаться женщиной, которая вела себя подобным образом».
Интересно, не правда ли?
Читая историю смерти Френка Кеннеди, начинаю хорошо понимать автора. Но тем не менее стойкости духа, умению "выживать" в любых условиях, умению принимать сложные жизненные решения, умению брать на себя ответственность за других и идти до конца стоит отдать должное. Характер бесспорно очень яркий. В этот раз я также более внимательно присмотрелась к Мелани, образ возможно не такой яркий, но очень светлый и мудрый, на мой взгляд. Она - жена, мать, защитница, утешительница, хранительница пусть старых обычаев, но самоотверженная хранительница, верная себе и другим. Есть, чем восхищаться!
Обращаясь к этой книги в разные периоды своей жизни, каждый раз нахожу что-то новое. Концовка романа неоднозначна, и в этот раз это мне нравится. История не окончена, а значит она может жить своей самостоятельной жизнью, ведь у каждого читателя свои предположения о продолжении этой истории.
Читая историю смерти Френка Кеннеди, начинаю хорошо понимать автора. Но тем не менее стойкости духа, умению "выживать" в любых условиях, умению принимать сложные жизненные решения, умению брать на себя ответственность за других и идти до конца стоит отдать должное. Характер бесспорно очень яркий. В этот раз я также более внимательно присмотрелась к Мелани, образ возможно не такой яркий, но очень светлый и мудрый, на мой взгляд. Она - жена, мать, защитница, утешительница, хранительница пусть старых обычаев, но самоотверженная хранительница, верная себе и другим. Есть, чем восхищаться!
Обращаясь к этой книги в разные периоды своей жизни, каждый раз нахожу что-то новое. Концовка романа неоднозначна, и в этот раз это мне нравится. История не окончена, а значит она может жить своей самостоятельной жизнью, ведь у каждого читателя свои предположения о продолжении этой истории.
А что вы думаете об этой книге? Есть ли у вас книги, которые вы перечитываете, и ваше отношение к ним меняется в зависимости от вашего возраста, опыта и жизненной ситуации?
Света, как хорошо, что ты написала ! Я застряла на чтении, точнее на аудиокниге. А еще с ребенком его книгой зачитались. И вот теперь опять возвращаюсь к тексту. Самое интересное, что несмотря на определенные трудности (устаревшие слова, а иногда и поняти) читается замечательно. Столько описаний! Причем полноценным языком, а не словом из 4 (в русском варианте 3) букв . А отношения автора к героине, как пишут менялось. Позднее она мягче отзывалась о Скарлетт.
ОтветитьУдалитьЯ эту книгу впервые прочитала году в 90м, потом еще чуть позднее. У нас как раз развал полный был, так что некоторые моменты были весьма актуальны.
Что касается Скарлетт, кому-то она нравится, кому-то нет. Но что завораживает, способность выживать. У меня есть знакомая которая эту книгу до дыр зачитала, но Скарлетт тихо, нет громко! (Каждый раз с комментариями) ненавидит. Но вот оторваться не может )
Ой написала )
Юля, я давно хотела обсудить с тобой наше чтение :) А что за книга у ребенка?
УдалитьА некоторые слова даже переводчик гугл не знает))
Вот мне эта способность выживать и нравится, несмотря ни на что. Менять жизнь вокруг себя. А в свое время (юношеское) в периоды глубокого самокопания и разочарования собой, училась говорить, как Скарлетт: я подумаю об этом завтра.
Света, читаем серию Часодеи. Будь они не ладны! В смысле, упорно так читаем, что на другое времени нет. С ребенком вместе не так это быстро ) Но интересно, да... 4 книги уже прочли, теперь 5я на подходе. Если надо, поделюсь )))
УдалитьО книгах я могу говорить бесконечно! И, конечно, перечитываю! А как же! Ведь каждая книга многослойна, и лишь в определённый период времени открывается очередной слой. Я недавно перечитывала "Детские годы Багрова внука" Аксакова, того самого автора сказки "Аленький цветочек". В последний раз читала в десятом классе. Со мной всегда было ощущение необыкновенной солнечности и неги, которыми напоены детские воспоминания автора. очень ранние воспоминания. Когда родился Игнат, я захотела посмотреть на мир глазами маленького мальчика, пусть и столетней давности. Я была поражена, насколько внутренний мир мальчишки, его эмоциональная связь с матерью, его восприятие окружающего мира отличается от девичьего. Я почерпнула массу полезной информации для размышления как мама мальчика, а как книжный гурман получила удовольствие от языка, которым написано произведение.
ОтветитьУдалитьчто касается Скарлетт, я её обожаю. Да, вздорная. И много ещё какая, но разве не живёт такая скарлетт в каждой из нас? Она была свободна в своих поступках, в отличие от многих из нас теперешних. Я раньше поступала как она, резко меняла траекторию жизни, уходила в никуда и снова возрождалась. Сегодня мне 35, и что? Двое детей, муж, семья. Я уже никогда не стану прежней. И мне немного грустно, что время безрассудства ушло. Пришло время для другого - и я с благодарностью принимаю его!
Лариса, как мудро... Сама на днях наткнулась на свои фотографии 4-летней давности с последней командировки в Москву, где я весело кривляюсь на фоне ёлки на Красной площади. Прошло совсем немного времени, а там у меня даже взгляд другой, озорной, восхищенный, намного беззаботнее, чем сейчас :) Но и сейчас я счастлива в той роли, которая сейчас у меня, в роли жены, мамы и хозяйки.
УдалитьОбязательно почитаю Аксакова... стало интересно.
Лариса, спасибо огромное за твой отзыв :)
Как здорово!!! Света, интересную тему подняла! С удовольствием почитала и пост и комментарии. Я эту книгу не читала, но мне безумно нравится, как звучит ее название на английском...ммм, могу бесконечно повторять: "Gone with the wind")) И очень нравится его интерпретация Максом Фраем - "Ушедшие с ветром"...
ОтветитьУдалитьО, Света, сама от этого названия тащусь))) И от русского и от английского. Оно меня всегда завораживало своей тайной. И лишь не так давно узнала, что это строчка стихотворения Эрнеста Доусона. "Ушедшие с ветром" тоже хорошо звучит...
Удалить"Унесенных..." прочла очень давно, взахлеб, потом перечитывала...
ОтветитьУдалитьТы умничка, читаешь в оригинале! Надо тоже как-то попробовать, вдруг осилю.
Лариса, благодарю!
УдалитьЭто спасибо Юле UllaVa, она подала идею читать эту книгу.
А раз уже читала не раз, значит, зная сюжет, намного легче будет воспринять оригинальную версию. Тут слова знакомые, тут додумала, тут в словаре посмотрела - вот книга и прочитана. А ощущения, действительно, интересные от чтения на другом языке.
Девочки, огромное спасибо за ваши отзывы и такие интересные комментарии. Получила огромное удовольствие, их читая и отвечая на них.
ОтветитьУдалитьСвета, спасибо тебе за этот пост! У меня тоже эта книга есть в оригинале, но никак не могу решиться на ее прочтение... После твоих слов, что не все так страшно, тоже пожалуй возьмусь за нее...
ОтветитьУдалитьНаталья, она наверное у тебя еще и в печатном виде. Думаю, живя в Торонто читать в оригинале не так трудно, и язык на должном уровне, и книг полно. Я вот давно мечтаю прочитать что-нибудь на французском, очень мне нравится язык. Но думаю, что я его уже основательно забыла со школы.
Удалить